Puits Locronan

Parmi la multitude de superstitions débiles (oui, c'est un pléonasme), il y en a une qui est encore plus vide de sens en français qu'en anglais. C'est celle du puits aux vœux. Trouvez un puits (ou une fontaine), jetez une pièce et votre vœu se réalisera.

A la limite, en anglais je comprendrais... Wishing well, ça sonne bien comme I wish you well, façon de souhaiter de la réussite, à cause du double sens de well en anglais: puits, source, mais aussi bien.

Par contre en français, j'ai beau chercher, Puits aux vœux, je ne vois pas le double sens.

A croire que la superstition (faire un vœu devant un puits) issue d'un double sens langagier (wishing well) a traversé la Manche, et que les français n'ont gardé que le symbole. Mais c'est assez fréquent, ce syndrome de l'imbécile qui regarde le doigt.


Terence Trent d'Arby - Wishing Well